Al-Baqarah · Ayah 21

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ 21

Translations

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous -

Transliteration

Ya ayyuhan-nasu'budoo rabbakumul-ladhee khalaqakum walladheen min qablikum la'allakum tattaqoon

Tafsir (Explanation)

This ayah is a universal call to all humanity to worship Allah alone, the One who created them and all previous generations, as a means to attain taqwa (God-consciousness and piety). Classical scholars like Ibn Kathir explain that this foundational command establishes the primary purpose of human existence—servitude to Allah—while the phrase 'those before you' emphasizes the continuity of this message across all prophetic traditions. Al-Qurtubi notes that the expected outcome 'that you may become righteous' indicates that sincere worship naturally cultivates God-consciousness and moral excellence.

Revelation Context

This ayah appears early in Surah Al-Baqarah (the second surah of the Quran), which is the longest chapter and was revealed in Medina. It follows the opening verses about the Quran being guidance, and serves as a direct address to all of humanity establishing the fundamental principle of Tawheed (monotheism) and the purpose of creation—a fitting introduction to the comprehensive guidance the surah provides.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The first thing for which people will be called to account on the Day of Judgment is prayer' (Jami' at-Tirmidhi). Additionally, the Prophet emphasized: 'Whoever dies while associating partners with Allah will enter the Fire' (Sahih Muslim), which relates to the exclusive worship commanded in this ayah.

Themes

Monotheism (Tawheed)Purpose of Human CreationGod-consciousness (Taqwa)Universal Message to HumanityContinuity of Divine Guidance

Key Lesson

This ayah reminds believers that worship is not merely ritual performance but a transformative practice meant to cultivate consciousness of Allah and moral righteousness. In modern times, it invites all people—regardless of background—to recognize their shared purpose and orientation toward the Divine, making it a call to both spiritual awakening and ethical responsibility.

0:00
0:00

Related Ayahs

3:64Ali 'Imran

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allāh and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allāh." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

53:26An-Najm

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.

43:27Az-Zukhruf

إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ

Except for He who created me; and indeed, He will guide me."

2:83Al-Baqarah

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.