Al-Baqarah · Ayah 254

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَـٰعَةٌ ۗ وَٱلْكَـٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ 254

Translations

O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange [i.e., ransom] and no friendship and no intercession. And the disbelievers - they are the wrongdoers.

Transliteration

Ya ayyuha alladhina amanu anfiquu mimma razaqnakum min qabli an ya'tiya yawmun la bay'un fihi wa la khullatun wa la shafa'atun wal-kafiruna hum al-zalimun

Tafsir (Explanation)

This ayah commands the believers to spend from the sustenance Allah has provided them before the Day of Judgment arrives, when no transaction, friendship, nor intercession will benefit anyone. Ibn Kathir explains that this serves as a powerful motivation for charity, emphasizing the temporary nature of worldly wealth and the eternal consequences of our actions. Al-Qurtubi notes that the three things mentioned—no buying/selling, no friendship, and no intercession—represent the complete severance of worldly relationships and transactions on the Day of Judgment, highlighting that only righteous deeds will matter.

Revelation Context

This ayah is part of Surah Al-Baqarah's discussion on charity and spending in the way of Allah, revealed during the Medinan period when the Muslim community was establishing itself. The broader context emphasizes the obligation of zakat and voluntary spending (infaq) as fundamental Islamic principles, contrasting believers' responsibility with the disbelievers' ultimate loss on the Day of Judgment.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'The best charity is that given when one is in need yet gives' (related in various sources). Also relevant: 'Wealth and children are adornments of life, but the everlasting good deeds are better' (Surah Al-Kahf 18:46), emphasizing that material possessions are temporary compared to righteous deeds.

Themes

Charity and spending (infaq)Day of JudgmentTransience of worldly wealthDivine sustenance (rizq)Believer's responsibilityContrast between believers and disbelievers

Key Lesson

This ayah reminds us that true wealth lies in our righteous deeds and generosity, not in material accumulation, since all worldly connections and transactions will become meaningless on the Day of Judgment. It motivates immediate action in charitable giving, using the urgency of death and the afterlife as powerful catalysts for spiritual transformation in our daily lives.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:166Al-Baqarah

إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ

[And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those who followed [them], and they [all] see the punishment, and cut off from them are the ties [of relationship],

2:195Al-Baqarah

وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلْقُوا۟ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوٓا۟ ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

And spend in the way of Allāh and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allāh loves the doers of good.

2:218Al-Baqarah

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allāh - those expect the mercy of Allāh. And Allāh is Forgiving and Merciful.

2:230Al-Baqarah

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him. And if he [i.e., the latter husband] divorces her [or dies], there is no blame upon them [i.e., the woman and her former husband] for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allāh. These are the limits of Allāh, which He makes clear to a people who know [i.e.,understand].