Word by Word Analysis

Al-Fath (The Victory) · Ayah 15

سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا 15

Those who remained behind will say when you set out toward the war booty to take it, "Let us follow you." They wish to change the words of Allāh. Say, "Never will you follow us. Thus did Allāh say before." So they will say, "Rather, you envy us." But [in fact] they were not understanding except a little.

سَيَقُولُsayaqūluWill say
ٱلْمُخَلَّفُونَl-mukhalafūnathose who remained behind
إِذَاidhāwhen
noun
ٱنطَلَقْتُمْinṭalaqtumyou set forth
إِلَىٰilātowards
مَغَانِمَmaghānima(the) spoils of war
لِتَأْخُذُوهَاlitakhudhūhāto take it
ذَرُونَاdharūnāAllow us
نَتَّبِعْكُمْ ۖnattabiʿ'kum(to) follow you
يُرِيدُونَyurīdūnaThey wish
أَنanto
يُبَدِّلُوا۟yubaddilūchange
كَلَـٰمَkalāma(the) Words
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
قُلqulSay
لَّنlanNever
تَتَّبِعُونَاtattabiʿūnāwill you follow us
كَذَٰلِكُمْkadhālikumThus
noun
قَالَqālaAllah said
ٱللَّهُl-lahuAllah said
مِنminbefore
قَبْلُ ۖqablubefore
فَسَيَقُولُونَfasayaqūlūnaThen they will say
بَلْbalNay
تَحْسُدُونَنَا ۚtaḥsudūnanāyou envy us
بَلْbalNay
كَانُوا۟kānūthey were
لَاnot
يَفْقَهُونَyafqahūnaunderstanding
إِلَّاillāexcept
قَلِيلًۭاqalīlana little
0:00
0:00