Word by Word Analysis

Al-Hashr (The Exile) · Ayah 9

وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَـٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ أُوتُوا۟ وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ 9

And [also for] those who were settled in the Home [i.e.,al-Madīnah] and [adopted] the faith before them. They love those who emigrated to them and find not any want in their breasts of what they [i.e., the emigrants] were given but give [them] preference over themselves, even though they are in privation. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
noun
تَبَوَّءُوtabawwaūsettled
ٱلدَّارَl-dāra(in) the home
وَٱلْإِيمَـٰنَwal-īmānaand (accepted) faith
مِنminfrom
قَبْلِهِمْqablihimbefore them
يُحِبُّونَyuḥibbūnalove
مَنْman(those) who
noun
هَاجَرَhājaraemigrated
إِلَيْهِمْilayhimto them
noun
وَلَاwalāand not
يَجِدُونَyajidūnathey find
فِىin
صُدُورِهِمْṣudūrihimtheir breasts
حَاجَةًۭḥājatanany want
مِّمَّآmimmāof what
noun
أُوتُوا۟ūtūthey were given
وَيُؤْثِرُونَwayu'thirūnabut prefer
عَلَىٰٓʿalāover
أَنفُسِهِمْanfusihimthemselves
وَلَوْwalaweven though
كَانَkānawas
بِهِمْbihimwith them
noun
خَصَاصَةٌۭ ۚkhaṣāṣatunpoverty
وَمَنwamanAnd whoever
noun
يُوقَyūqais saved
شُحَّshuḥḥa(from) stinginess
نَفْسِهِۦnafsihi(of) his soul
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
noun
هُمُhumu[they]
noun
ٱلْمُفْلِحُونَl-muf'liḥūna(are) the successful ones
0:00
0:00