Word by Word Analysis

Al-Hujurat (The Rooms) · Ayah 11

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُوا۟ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٌ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا۟ بِٱلْأَلْقَـٰبِ ۖ بِئْسَ ٱلِٱسْمُ ٱلْفُسُوقُ بَعْدَ ٱلْإِيمَـٰنِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ 11

O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames. Wretched is the name [i.e., mention] of disobedience after [one's] faith. And whoever does not repent - then it is those who are the wrongdoers.

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you who believe
ٱلَّذِينَalladhīnaO you who believe
noun
ءَامَنُوا۟āmanūO you who believe
لَا(Let) not
يَسْخَرْyaskharridicule
قَوْمٌۭqawmuna people
مِّنmin[of]
قَوْمٍqawmin(another) people
عَسَىٰٓʿasāperhaps
أَنanthat
يَكُونُوا۟yakūnūthey may be
خَيْرًۭاkhayranbetter
مِّنْهُمْmin'humthan them
noun
وَلَاwalāand (let) not
نِسَآءٌۭnisāonwomen
مِّنmin[of]
نِّسَآءٍnisāin(other) women
عَسَىٰٓʿasāperhaps
أَنanthat
يَكُنَّyakunnathey may be
خَيْرًۭاkhayranbetter
مِّنْهُنَّ ۖmin'hunnathan them
noun
وَلَاwalāAnd (do) not
تَلْمِزُوٓا۟talmizūinsult
أَنفُسَكُمْanfusakumyourselves
وَلَاwalāand (do) not
تَنَابَزُوا۟tanābazūcall each other
بِٱلْأَلْقَـٰبِ ۖbil-alqābiby nicknames
بِئْسَbi'saWretched is
ٱلِٱسْمُl-s'muthe name
ٱلْفُسُوقُl-fusūqu(of) disobedience
بَعْدَbaʿdaafter
ٱلْإِيمَـٰنِ ۚl-īmānithe faith
وَمَنwamanAnd whoever
noun
لَّمْlam(does) not
يَتُبْyatubrepent
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
noun
هُمُhumuthey
noun
ٱلظَّـٰلِمُونَl-ẓālimūna(are) the wrongdoers
0:00
0:00