Word by Word Analysis

Ali 'Imran (Family of Imran) · Ayah 178

وَلَا يَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ 178

And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of enjoyment] it is better for them. We only extend it for them so that they may increase in sin, and for them is a humiliating punishment.

وَلَاwalāAnd (let) not
يَحْسَبَنَّyaḥsabannathink
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
كَفَرُوٓا۟kafarūdisbelieved
أَنَّمَاannamāthat
noun
نُمْلِىnum'līWe give respite
لَهُمْlahumto them
noun
خَيْرٌۭkhayrun(is) good
لِّأَنفُسِهِمْ ۚli-anfusihimfor themselves
إِنَّمَاinnamāOnly
نُمْلِىnum'līWe give respite
لَهُمْlahumto them
noun
لِيَزْدَادُوٓا۟liyazdādūso that they may increase
إِثْمًۭا ۚith'man(in) sins
وَلَهُمْwalahumand for them
noun
عَذَابٌۭʿadhābun(is) a punishment
مُّهِينٌۭmuhīnunhumiliating
هونh-w-nadjective
0:00
0:00