وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ 189
Translations
And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allāh is over all things competent.
Transliteration
Wa lillahi mulku as-samawati wa al-ardi wa allahu ala kulli shay'in qadīr
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms the absolute sovereignty and ownership of Allah over all creation—the heavens and the earth—and establishes His complete power over all things. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this declaration negates any autonomy or ultimate authority apart from Allah, serving as a foundational principle for Islamic monotheism (tawhid) and submission to divine will.
Revelation Context
This ayah appears in the broader context of Surah Ali 'Imran's discussion of divine attributes and the relationship between Allah and creation. It follows verses addressing trials and blessings, reinforcing that all temporal authority and material possessions ultimately belong to Allah alone, not to human rulers or the wealthy.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The best supplication is: Allahumma anta rabbī, lā ilāha illā anta' (O Allah, You are my Lord, there is none worthy of worship but You) - a hadith from Jami' at-Tirmidhi that echoes the recognition of Allah's unique sovereignty.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that worldly possessions and positions of authority are temporary trusts from Allah, not permanent possessions, which should inspire gratitude, humility, and just stewardship. It also provides comfort in times of hardship by reminding us that all affairs ultimately rest in the hands of the All-Powerful, encouraging reliance on Allah (tawakkul) rather than fear of created beings.
Related Ayahs
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحًا وَءَالَ إِبْرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمْرَٰنَ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Indeed, Allāh chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of ʿImrān over the worlds -
وَمَكَرُوا۟ وَمَكَرَ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ
And they [i.e., the disbelievers] planned, but Allāh planned. And Allāh is the best of planners.
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّى وَضَعْتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلْأُنثَىٰ ۖ وَإِنِّى سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّىٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ ٱلرَّجِيمِ
But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allāh was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allāh]."
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦ ۗ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
And Allāh made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allāh, the Exalted in Might, the Wise -