Word by Word Analysis

An-Nahl (The Bee) · Ayah 14

وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 14

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

وَهُوَwahuwaAnd He
noun
ٱلَّذِىalladhī(is) the One Who
noun
سَخَّرَsakharasubjected
ٱلْبَحْرَl-baḥrathe sea
لِتَأْكُلُوا۟litakulūfor you to eat
مِنْهُmin'hufrom it
noun
لَحْمًۭاlaḥmanmeat
طَرِيًّۭاṭariyyanfresh
طروt-r-wadjective
وَتَسْتَخْرِجُوا۟watastakhrijūand that you bring forth
مِنْهُmin'hufrom it
noun
حِلْيَةًۭḥil'yatanornaments
تَلْبَسُونَهَاtalbasūnahā(that) you wear them
وَتَرَىwatarāAnd you see
ٱلْفُلْكَl-ful'kathe ships
مَوَاخِرَmawākhiraploughing
فِيهِfīhithrough it
noun
وَلِتَبْتَغُوا۟walitabtaghūand that you may seek
مِنminof
فَضْلِهِۦfaḍlihiHis Bounty
وَلَعَلَّكُمْwalaʿallakumand that you may
noun
تَشْكُرُونَtashkurūna(be) grateful
0:00
0:00