Word by Word Analysis

An-Nisa (The Women) · Ayah 141

ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَـٰفِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوٓا۟ أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ ٱللَّهُ لِلْكَـٰفِرِينَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا 141

Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allāh, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allāh will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allāh give the disbelievers over the believers a way [to overcome them].

ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
noun
يَتَرَبَّصُونَyatarabbaṣūnaare waiting
بِكُمْbikumfor you
noun
فَإِنfa-inThen if
كَانَkānawas
لَكُمْlakumfor you
noun
فَتْحٌۭfatḥuna victory
مِّنَminafrom
ٱللَّهِl-lahiAllah
قَالُوٓا۟qālūthey say
أَلَمْalamWere not
noun
نَكُنnakunwe
مَّعَكُمْmaʿakumwith you
noun
وَإِنwa-inBut if
كَانَkāna(there) was
لِلْكَـٰفِرِينَlil'kāfirīnafor the disbelievers
نَصِيبٌۭnaṣībuna chance
قَالُوٓا۟qālūthey said
أَلَمْalamDid not
noun
نَسْتَحْوِذْnastaḥwidhwe have advantage
عَلَيْكُمْʿalaykumover you
noun
وَنَمْنَعْكُمwanamnaʿkumand we protected you
مِّنَminafrom
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚl-mu'minīnathe believers
فَٱللَّهُfal-lahuAnd Allah
يَحْكُمُyaḥkumuwill judge
بَيْنَكُمْbaynakumbetween you
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗl-qiyāmati(of) the Resurrection
وَلَنwalanand never
يَجْعَلَyajʿalawill make
ٱللَّهُl-lahuAllah
لِلْكَـٰفِرِينَlil'kāfirīnafor the disbelievers
عَلَىʿalāover
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
سَبِيلًاsabīlana way
0:00
0:00