خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ 22
Translations
[They will be] abiding therein forever. Indeed, Allāh has with Him a great reward.
Transliteration
Khālidīna fīhā abadā. Inna Allāha 'indahu ajrun 'aẓīm
Tafsir (Explanation)
This ayah concludes the description of Paradise, emphasizing that the believers will dwell in it eternally (abadan). The phrase 'Indeed, with Allah is a great reward' (Inna Allāha 'indahu ajrun 'aẓīm) underscores that Paradise itself is the ultimate reward from Allah for the righteous. Classical scholars like Ibn Kathir note that this eternal residence in Paradise represents the culmination of Divine mercy and justice, as Allah grants His servants an everlasting abode of bliss as recompense for their faith and righteous deeds.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah At-Tawbah (Chapter 9), a Medinan surah dealing with repentance, obligations of believers, and the distinction between the faithful and the hypocrites. The broader passage (9:21-22) describes the rewards promised to those who believe in Allah and His Messenger, establishing the eternal nature of Paradise as motivation for spiritual commitment and righteous action.
Related Hadiths
Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'In Paradise there are things that no eye has seen, no ear has heard, and no human heart has ever imagined' (Sahih Bukhari 4779). Additionally, Jābir ibn 'Abdullah reported that the Prophet said: 'Whoever enters Paradise will not wish to return to this world, even if he were offered all that is in it' (Sahih Muslim 2838).
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that the reward for faith and obedience is not temporary worldly gain, but eternal residence in Paradise—a blessing beyond human comprehension. The certainty of this promise should inspire unwavering commitment to Islamic principles and help believers maintain perspective on life's trials and tribulations.
Related Ayahs
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ ۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ ۚ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Indeed, Allāh has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allāh, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur’ān. And who is truer to his covenant than Allāh? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَـًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَّوَلَّوْا۟ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly.
ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Go forth, whether light or heavy, and strive with your wealth and your lives in the cause of Allāh. That is better for you, if you only knew.
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allāh and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allāh testifies that indeed they are liars.