Word by Word Analysis

At-Tawbah (The Repentance) · Ayah 74

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدْ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُوا۟ بَعْدَ إِسْلَـٰمِهِمْ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمْ يَنَالُوا۟ ۚ وَمَا نَقَمُوٓا۟ إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ ۚ فَإِن يَتُوبُوا۟ يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ ۖ وَإِن يَتَوَلَّوْا۟ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ 74

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain. And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty. So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَyaḥlifūnaThey swear
بِٱللَّهِbil-lahiby Allah
مَا(that) they said nothing
قَالُوا۟qālū(that) they said nothing
وَلَقَدْwalaqadwhile certainly
قَالُوا۟qālūthey said
كَلِمَةَkalimata(the) word
ٱلْكُفْرِl-kuf'ri(of) the disbelief
وَكَفَرُوا۟wakafarūand disbelieved
بَعْدَbaʿdaafter
إِسْلَـٰمِهِمْis'lāmihimtheir (pretense of) Islam
وَهَمُّوا۟wahammūand planned
بِمَاbimā[of] what
noun
لَمْlamnot
يَنَالُوا۟ ۚyanālūthey could attain
وَمَاwamāAnd not
نَقَمُوٓا۟naqamūthey were resentful
إِلَّآillāexcept
أَنْanthat
أَغْنَىٰهُمُaghnāhumuAllah had enriched them
ٱللَّهُl-lahuAllah had enriched them
وَرَسُولُهُۥwarasūluhuand His Messenger
مِنminof
فَضْلِهِۦ ۚfaḍlihiHis Bounty
فَإِنfa-inSo if
يَتُوبُوا۟yatūbūthey repent
يَكُyakuit is
خَيْرًۭاkhayranbetter
لَّهُمْ ۖlahumfor them
noun
وَإِنwa-inand if
يَتَوَلَّوْا۟yatawallawthey turn away
يُعَذِّبْهُمُyuʿadhib'humuAllah will punish them
ٱللَّهُl-lahuAllah will punish them
عَذَابًاʿadhāban(with) a punishment
أَلِيمًۭاalīmanpainful
ألمa-l-madjective
فِىin
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāthe world
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwal-ākhiratiand (in) the Hereafter
وَمَاwamāAnd not
لَهُمْlahumfor them
noun
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
مِنminany
وَلِىٍّۢwaliyyinprotector
وَلَاwalāand not
نَصِيرٍۢnaṣīrina helper
0:00
0:00