إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ 97
Translations
To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning.
Transliteration
Ila Fir'awna wa mala'ihi fa-ttaba'u amra Fir'awna wa ma amru Fir'awna bi-rashid
Tafsir (Explanation)
This ayah describes how Pharaoh's chiefs and nobles blindly followed his commands without question, demonstrating the spiritual blindness of those who reject divine guidance. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that Pharaoh's leadership was fundamentally misguided (ghayr rashid), leading his followers away from truth and toward destruction. The ayah serves as a warning against blind obedience to unjust authority and highlights how tyrannical rulers seduce their followers into misguidance.
Revelation Context
This verse appears in the context of Surah Hud's discussion of Pharaoh's rejection of Prophet Moses. The broader narrative illustrates the consequences of rejecting divine messengers and the corruption that spreads when people follow leaders based on worldly power rather than divine guidance. This thematic section emphasizes the inevitable downfall of those who oppose Allah's messengers.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best of leaders are those whom you love and who love you, and you pray for them and they pray for you. The worst of leaders are those whom you hate and who hate you, and you curse them and they curse you.' (Sahih Muslim 1855). This relates to the danger of corrupt leadership exemplified by Pharaoh.
Themes
Key Lesson
Believers must exercise critical thinking and moral discernment rather than blindly following leaders, regardless of their power or position, and should always prioritize divine truth over worldly authority. The ayah reminds us that following an unjust leader leads to collective ruin, making it incumbent upon both leaders to govern justly and followers to refuse participation in tyranny.
Related Ayahs
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا۟ بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِۦ مُفْتَرَيَـٰتٍ وَٱدْعُوا۟ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten sūrahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allāh, if you should be truthful."
فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.
ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ
That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down].
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا۟ فِيهَا وَبَـٰطِلٌ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is what they used to do.