Word by Word Analysis

Yunus (Jonah) · Ayah 2

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ مُّبِينٌ 2

Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them, [saying], "Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a [firm] precedence of honor with their Lord"? [But] the disbelievers say, "Indeed, this is an obvious magician."

أَكَانَakānaIs it
لِلنَّاسِlilnnāsifor the mankind
عَجَبًاʿajabana wonder
أَنْanthat
أَوْحَيْنَآawḥaynāWe revealed
إِلَىٰilāto
رَجُلٍۢrajulina man
مِّنْهُمْmin'humfrom (among) them
noun
أَنْanthat
أَنذِرِandhiriWarn
ٱلنَّاسَl-nāsathe mankind
وَبَشِّرِwabashiriand give glad tidings
ٱلَّذِينَalladhīna(to) those who
noun
ءَامَنُوٓا۟āmanūbelieve
أَنَّannathat
لَهُمْlahumfor them
noun
قَدَمَqadama(will be) a respectable position
صِدْقٍṣid'qin(will be) a respectable position
عِندَʿindanear
رَبِّهِمْ ۗrabbihimtheir Lord
قَالَqālaSaid
ٱلْكَـٰفِرُونَl-kāfirūnathe disbelievers
إِنَّinnaIndeed
هَـٰذَاhādhāthis
noun
لَسَـٰحِرٌۭlasāḥirun(is) surely a magician
مُّبِينٌmubīnunobvious
بينb-y-nadjective
0:00
0:00