وَيَقُولُونَ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا ٱلْغَيْبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ 20
Translations
And they say, "Why is a sign not sent down to him from his Lord?" So say, "The unseen is only for Allāh [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait."
Transliteration
Wa yaqūlūna law lā unzila 'alayhi āyatun min rabbihi fa qul innamā al-ghayb lillāh fa intaẓirū innī ma'akum min al-muntaẓirīn
Tafsir (Explanation)
The disbelievers demand a miraculous sign from the Prophet Muhammad (peace be upon him) as proof of his message, but Allah responds through His Messenger that knowledge of the unseen belongs solely to Allah, and thus they should wait patiently as the Prophet himself awaits Allah's judgment. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir explain that this ayah emphasizes the limits of human knowledge and the exclusive prerogative of Allah regarding the unseen (ghayb), while the Prophet's patience in awaiting divine vindication serves as a model for believers.
Revelation Context
This ayah is situated within the Meccan period when the disbelievers of Mecca persistently demanded tangible miracles beyond the Qur'an itself as proof of Muhammad's prophethood. The broader context of Surah Yunus addresses the stubbornness of those who reject faith despite clear signs, and this particular verse provides the Prophet's instructed response to their unreasonable demands.
Related Hadiths
The hadith in Sahih Bukhari (6595) where the Prophet said, 'The strongest amongst you in strength is the one who conquers himself while in anger' relates thematically to the patience required in this ayah. Additionally, Sunan Ibn Majah contains traditions about the Prophet's patience in facing rejection and mockery from the Meccans.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that demanding certainty about the future or ultimate divine plans reflects a misunderstanding of human limitations—true wisdom lies in accepting that only Allah possesses knowledge of the unseen and trusting in His wisdom and timing rather than insisting on immediate, visible proof.
Related Ayahs
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Do you think that you will be left [as you are] while Allāh has not yet made evident those among you who strive [for His cause] and do not take other than Allāh, His Messenger and the believers as intimates? And Allāh is [fully] Aware of what you do.
أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطٌۢ
Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing.
يَـٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
[And Luqmān said], "O my son, indeed if it [i.e., a wrong] should be the weight of a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, Allāh will bring it forth. Indeed, Allāh is Subtle and Aware.
ثُمَّ بَعَثْنَـٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًا
Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time.