Word by Word Analysis

Al-A'raf (The Heights) · Ayah 32

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَـٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ ۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ 32

Say, "Who has forbidden the adornment of [i.e., from] Allāh which He has produced for His servants and the good [lawful] things of provision?" Say, "They are for those who believed during the life of this world, exclusively [for them] on the Day of Resurrection." Thus do We detail the verses for a people who know.

قُلْqulSay
مَنْmanWho
noun
حَرَّمَḥarramahas forbidden
زِينَةَzīnata(the) adornment
ٱللَّهِl-lahi(from) Allah
ٱلَّتِىٓallatīwhich
noun
أَخْرَجَakhrajaHe has brought forth
لِعِبَادِهِۦliʿibādihifor His slaves
وَٱلطَّيِّبَـٰتِwal-ṭayibātiand the pure things
مِنَminaof
ٱلرِّزْقِ ۚl-riz'qisustenance
قُلْqulSay
هِىَhiyaThey
noun
لِلَّذِينَlilladhīna(are) for those who
noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
فِىduring
ٱلْحَيَوٰةِl-ḥayatithe life
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
دنوd-n-wadjective
خَالِصَةًۭkhāliṣatanexclusively (for them)
يَوْمَyawma(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗl-qiyāmati(of) Resurrection
كَذَٰلِكَkadhālikaThus
noun
نُفَصِّلُnufaṣṣiluWe explain
ٱلْـَٔايَـٰتِl-āyātithe Signs
لِقَوْمٍۢliqawminfor (the) people
يَعْلَمُونَyaʿlamūnawho know
0:00
0:00