يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ 76
Translations
He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allāh will be returned [all] matters.
Transliteration
Ya'lamu ma bayna aydihim wa ma khalfahum wa ilallahi turja'u al-umur
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms Allah's absolute knowledge of all things—both past and future, and all matters in between—emphasizing His complete omniscience. Classical scholars like Ibn Kathir explain that 'what is before them' (al-mustaqbal) refers to the future, while 'what is behind them' (al-madi) refers to the past, demonstrating that nothing escapes Allah's awareness. The final clause reminds humanity that ultimately all affairs return to Allah for judgment and resolution, reinforcing His sovereignty and ultimate authority over creation.
Revelation Context
This ayah appears within the context of Surah Al-Hajj (Medinan), which discusses the pilgrimage and divine guidance. It comes in a passage emphasizing Allah's attributes and knowledge, particularly in relation to human actions and accountability on the Day of Judgment. The broader surah addresses believers and disbelievers regarding the signs of Allah and the reality of the Hereafter.
Related Hadiths
The concept connects to the hadith in Sahih Bukhari where the Prophet (peace be upon him) said, 'The most perfect of believers in faith are those who are best in conduct,' emphasizing that Allah knows all our actions. Additionally, Surah Al-Alaq (96:9-10) relates thematically: 'Does he not know that when the contents of the graves are scattered, and what is in the hearts is made known—indeed, their Lord, that Day, is fully aware of them.'
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers to recognize that Allah's knowledge encompasses all aspects of their lives—past, present, and future—which should inspire consciousness of Him (taqwa) in all actions. The reminder that all matters ultimately return to Allah provides comfort and reassurance that justice will be served, encouraging believers to trust in Divine wisdom rather than worry about worldly outcomes.
Related Ayahs
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمْ وَٱلْمُقِيمِى ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
Who, when Allāh is mentioned, their hearts are fearful, and [to] the patient over what has afflicted them, and the establishers of prayer and those who spend from what We have provided them.
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُوا۟ بِٱلْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا۟ عَنِ ٱلْمُنكَرِ ۗ وَلِلَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ
[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give zakāh and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allāh belongs the outcome of [all] matters.
لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.
وَٱلْبُدْنَ جَعَلْنَـٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ ۖ فَٱذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْقَانِعَ وَٱلْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَـٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allāh; for you therein is good. So mention the name of Allāh upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful.