Word by Word Analysis

Ali 'Imran (Family of Imran) · Ayah 64

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ 64

Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allāh and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allāh." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."

قُلْqulSay
يَـٰٓأَهْلَyāahlaO People
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
تَعَالَوْا۟taʿālawCome
إِلَىٰilāto
كَلِمَةٍۢkalimatina word
سَوَآءٍۭsawāinequitable
سويs-w-yadjective
بَيْنَنَاbaynanābetween us
وَبَيْنَكُمْwabaynakumand between you
أَلَّاallāthat not
نَعْبُدَnaʿbudawe worship
إِلَّاillāexcept
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَلَاwalāand not
نُشْرِكَnush'rikawe associate partners
بِهِۦbihiwith Him
noun
شَيْـًۭٔاshayananything
وَلَاwalāand not
يَتَّخِذَyattakhidhatake
بَعْضُنَاbaʿḍunāsome of us
بَعْضًاbaʿḍan(to) others
أَرْبَابًۭاarbāban(as) lords
مِّنminfrom
دُونِdūnibesides
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
فَإِنfa-inThen if
تَوَلَّوْا۟tawallawthey turn away
فَقُولُوا۟faqūlūthen say
ٱشْهَدُوا۟ish'hadūBear witness
بِأَنَّاbi-annāthat we
noun
مُسْلِمُونَmus'limūna(are) Muslims
0:00
0:00