Word by Word Analysis

Yunus (Jonah) · Ayah 83

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ 83

But no one believed Moses, except [some] offspring [i.e., youths] among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors.

فَمَآfamāBut none
noun
ءَامَنَāmanabelieved
لِمُوسَىٰٓlimūsāMusa
noun
إِلَّاillāexcept
ذُرِّيَّةٌۭdhurriyyatun(the) offspring
مِّنminamong
قَوْمِهِۦqawmihihis people
عَلَىٰʿalāfor
خَوْفٍۢkhawfinfear
مِّنminof
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
noun
وَمَلَإِي۟هِمْwamala-ihimand their chiefs
أَنanlest
يَفْتِنَهُمْ ۚyaftinahumthey persecute them
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
فِرْعَوْنَfir'ʿawnaFiraun
noun
لَعَالٍۢlaʿālin(was) a tyrant
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَإِنَّهُۥwa-innahuand indeed, he
noun
لَمِنَlamina(was) of
ٱلْمُسْرِفِينَl-mus'rifīnathe ones who commit excesses
0:00
0:00