Word by Word Analysis

Al-Baqarah (The Cow) · Ayah 54

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 54

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves [i.e., the guilty among you]. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of Repentance, the Merciful.

وَإِذْwa-idhAnd when
noun
قَالَqālasaid
مُوسَىٰmūsāMusa
noun
لِقَوْمِهِۦliqawmihito his people
يَـٰقَوْمِyāqawmiO my people
إِنَّكُمْinnakumIndeed, you
noun
ظَلَمْتُمْẓalamtum[you] have wronged
أَنفُسَكُمanfusakumyourselves
بِٱتِّخَاذِكُمُbi-ittikhādhikumuby your taking
ٱلْعِجْلَl-ʿij'lathe calf
فَتُوبُوٓا۟fatūbūSo turn in repentance
إِلَىٰilāto
بَارِئِكُمْbāri-ikumyour Creator
فَٱقْتُلُوٓا۟fa-uq'tulūand kill
أَنفُسَكُمْanfusakumyourselves
ذَٰلِكُمْdhālikumThat
noun
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
لَّكُمْlakumfor you
noun
عِندَʿindawith
بَارِئِكُمْbāri-ikumyour Creator
فَتَابَfatābaThen He turned
عَلَيْكُمْ ۚʿalaykumtowards you
noun
إِنَّهُۥinnahuIndeed He
noun
هُوَhuwaHe
noun
ٱلتَّوَّابُl-tawābu(is) the-returning
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmuthe Most Merciful
رحمr-h-madjective
0:00
0:00