Word by Word Analysis

Al-Hashr (The Exile) · Ayah 7

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ 7

And what Allāh restored to His Messenger from the people of the towns - it is for Allāh and for the Messenger and for [his] near relatives and orphans and the needy and the [stranded] traveler - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

مَّآWhat
noun
أَفَآءَafāa(was) restored
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
عَلَىٰʿalāto
رَسُولِهِۦrasūlihiHis Messenger
مِنْminfrom
أَهْلِahli(the) people
ٱلْقُرَىٰl-qurā(of) the towns
فَلِلَّهِfalillahi(it is) for Allah
وَلِلرَّسُولِwalilrrasūliand His Messenger
وَلِذِىwalidhīand for those
noun
ٱلْقُرْبَىٰl-qur'bā(of) the kindred
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwal-yatāmāand the orphans
وَٱلْمَسَـٰكِينِwal-masākīniand the needy
وَٱبْنِwa-ib'niand
ٱلسَّبِيلِl-sabīlithe wayfarer
كَىْkaythat
لَاnot
يَكُونَyakūnait becomes
دُولَةًۢdūlatana (perpetual) circulation
بَيْنَbaynabetween
ٱلْأَغْنِيَآءِl-aghniyāithe rich
مِنكُمْ ۚminkumamong you
noun
وَمَآwamāAnd whatever
noun
ءَاتَىٰكُمُātākumugives you
ٱلرَّسُولُl-rasūluthe Messenger
فَخُذُوهُfakhudhūhutake it
وَمَاwamāand whatever
noun
نَهَىٰكُمْnahākumhe forbids you
عَنْهُʿanhufrom it
noun
فَٱنتَهُوا۟ ۚfa-intahūrefrain
وَٱتَّقُوا۟wa-ittaqūAnd fear
ٱللَّهَ ۖl-lahaAllah
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
شَدِيدُshadīdu(is) severe
ٱلْعِقَابِl-ʿiqābi(in) penalty
0:00
0:00