Word by Word Analysis

Al-Ma'idah (The Table Spread) · Ayah 41

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِأَفْوَٰهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ ۛ سَمَّـٰعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّـٰعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ مِنۢ بَعْدِ مَوَاضِعِهِۦ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَـٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَٱحْذَرُوا۟ ۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتْنَتَهُۥ فَلَن تَمْلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمْ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ 41

O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you. They distort words beyond their [proper] places [i.e., usages], saying, "If you are given this, take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allāh intends fitnah - never will you possess [power to do] for him a thing against Allāh. Those are the ones for whom Allāh does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO
ٱلرَّسُولُl-rasūluMessenger
لَاLet not
يَحْزُنكَyaḥzunkagrieve you
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
يُسَـٰرِعُونَyusāriʿūnahasten
فِىin (to)
ٱلْكُفْرِl-kuf'ri[the] disbelief
مِنَminaof
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
قَالُوٓا۟qālūsaid
ءَامَنَّاāmannāWe believe
بِأَفْوَٰهِهِمْbi-afwāhihimwith their mouths
وَلَمْwalamand not
تُؤْمِنtu'minbelieve
قُلُوبُهُمْ ۛqulūbuhumtheir hearts
وَمِنَwaminaand from
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
هَادُوا۟ ۛhādū(are) Jews
سَمَّـٰعُونَsammāʿūnaThey (are) listeners
لِلْكَذِبِlil'kadhibito falsehood
سَمَّـٰعُونَsammāʿūna(and) listeners
لِقَوْمٍliqawminfor people
ءَاخَرِينَākharīnaother
أخرa-kh-radjective
لَمْlam(who have) not
يَأْتُوكَ ۖyatūkacome to you
يُحَرِّفُونَyuḥarrifūnaThey distort
ٱلْكَلِمَl-kalimathe words
مِنۢminfrom
بَعْدِbaʿdiafter
مَوَاضِعِهِۦ ۖmawāḍiʿihitheir context
يَقُولُونَyaqūlūnasaying
إِنْinIf
أُوتِيتُمْūtītumyou are given
هَـٰذَاhādhāthis
noun
فَخُذُوهُfakhudhūhu[so] take it
وَإِنwa-inbut if
لَّمْlamnot
تُؤْتَوْهُtu'tawhuyou are given it
فَٱحْذَرُوا۟ ۚfa-iḥ'dharūthen beware
وَمَنwamanAnd (for) whom
noun
يُرِدِyuridiintends
ٱللَّهُl-lahuAllah
فِتْنَتَهُۥfit'natahuhis trial
فَلَنfalanthen never
تَمْلِكَtamlikawill you have power
لَهُۥlahufor him
noun
مِنَminaagainst
ٱللَّهِl-lahiAllah
شَيْـًٔا ۚshayananything
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
noun
ٱلَّذِينَalladhīna(are) the ones
noun
لَمْlamnever
يُرِدِyuridiwill intend
ٱللَّهُl-lahuAllah
أَنanthat
يُطَهِّرَyuṭahhiraHe purifies
قُلُوبَهُمْ ۚqulūbahumtheir hearts
لَهُمْlahumFor them
noun
فِىin
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāthe world
خِزْىٌۭ ۖkhiz'yun(is) disgrace
وَلَهُمْwalahumand for them
noun
فِىin
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
عَذَابٌʿadhābun(is) a punishment
عَظِيمٌۭʿaẓīmungreat
عظم'-z-madjective
0:00
0:00