Word by Word Analysis

An-Nisa (The Women) · Ayah 19

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا 19

O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion. And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them - perhaps you dislike a thing and Allāh makes therein much good.

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnawho
noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve[d]
لَاNot
يَحِلُّyaḥillu(is) lawful
لَكُمْlakumfor you
noun
أَنanthat
تَرِثُوا۟tarithūyou inherit
ٱلنِّسَآءَl-nisāathe women
كَرْهًۭا ۖkarhan(by) force
وَلَاwalāAnd not
تَعْضُلُوهُنَّtaʿḍulūhunnayou constraint them
لِتَذْهَبُوا۟litadhhabūso that you may take
بِبَعْضِbibaʿḍia part
مَآ(of) what
noun
ءَاتَيْتُمُوهُنَّātaytumūhunnayou have given them
إِلَّآillāexcept
أَنanthat
يَأْتِينَyatīnathey commit
بِفَـٰحِشَةٍۢbifāḥishatinimmorality
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚmubayyinatinopen
بينb-y-nadjective
وَعَاشِرُوهُنَّwaʿāshirūhunnaAnd live with them
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbil-maʿrūfiin kindness
فَإِنfa-inBut if
كَرِهْتُمُوهُنَّkarih'tumūhunnayou dislike them
فَعَسَىٰٓfaʿasāthen perhaps
أَنanthat
تَكْرَهُوا۟takrahūyou dislike
شَيْـًۭٔاshayana thing
وَيَجْعَلَwayajʿalaand has placed
ٱللَّهُl-lahuAllah
فِيهِfīhiin it
noun
خَيْرًۭاkhayrangood
كَثِيرًۭاkathīranmuch
كثرk-th-radjective
0:00
0:00