Word by Word Analysis

Al-A'raf (The Heights) · Ayah 169

فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَـٰقُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 169

And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the commodities of this lower life and saying, "It will be forgiven for us." And if an offer like it comes to them, they will [again] take it. Was not the covenant of the Scripture [i.e., the Torah] taken from them that they would not say about Allāh except the truth, and they studied what was in it? And the home of the Hereafter is better for those who fear Allāh, so will you not use reason?

فَخَلَفَfakhalafaThen succeeded
مِنۢminfrom
بَعْدِهِمْbaʿdihimafter them
خَلْفٌۭkhalfunsuccessors
وَرِثُوا۟warithū(who) inherited
ٱلْكِتَـٰبَl-kitābathe Book
يَأْخُذُونَyakhudhūnataking
عَرَضَʿaraḍagoods
هَـٰذَاhādhā(of) this
noun
ٱلْأَدْنَىٰl-adnāthe lower (life)
وَيَقُولُونَwayaqūlūnaand they say
سَيُغْفَرُsayugh'faruIt will be forgiven
لَنَاlanāfor us
noun
وَإِنwa-inAnd if
يَأْتِهِمْyatihimcomes to them
عَرَضٌۭʿaraḍungoods
مِّثْلُهُۥmith'luhusimilar to it
يَأْخُذُوهُ ۚyakhudhūhuthey will take it
أَلَمْalamWas not
noun
يُؤْخَذْyu'khadhtaken
عَلَيْهِمʿalayhimon them
noun
مِّيثَـٰقُmīthāquCovenant
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābi(of) the Book
أَنanthat
لَّاnot
يَقُولُوا۟yaqūlūthey will say
عَلَىʿalāabout
ٱللَّهِl-lahiAllah
إِلَّاillāexcept
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
وَدَرَسُوا۟wadarasūwhile they studied
مَاwhat
noun
فِيهِ ۗfīhi(is) in it
noun
وَٱلدَّارُwal-dāruAnd the home
ٱلْـَٔاخِرَةُl-ākhiratu(of) the Hereafter
أخرa-kh-radjective
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
لِّلَّذِينَlilladhīnafor those who
noun
يَتَّقُونَ ۗyattaqūnafear Allah
أَفَلَاafalāSo will not
noun
تَعْقِلُونَtaʿqilūnayou use intellect
0:00
0:00